Ziņas un Society, Kultūra
Kas ir raksturs, lai "mīlestība"? Tāpat kā to, vai ķīniešu un japāņu kanji "mīlestība"?
Ikviens zina izteicienu "ķīniešu puzzle". Tas attiecas uz kaut ko sarežģītu, nesaprotamu uz tiem, kam nav zināšanas konkrētajā jomā. Patiešām, jo gramatikas daudzu Austrumeiropas tautu pieņēma hieroglyphics, un rakstzīmes paši - tikai neskaitāmas.
Ķīniešu gramatika prakse
Hieroglyphic Katru zīmi veido tā saucamo radikāļu, kam neatkarīgu nozīmi. Vai tas ir nepieciešams, lai tiem, kas sāka mācīties ķīniešu vai japāņu valodu, iegaumēt tos visus? To skaits tiek lēsts kā piecus ciparus, bet kopējā leksikā tiek izmantots "diezgan daudz" - piecus tūkstošus. Lai lasītu periodiskos un populārs literatūra ir pietiekami zināšanas un divi tūkstoši. Bet pats galvenais - tas nav cramming, un izpratne par sistēmu, saskaņā ar kuru vārdu nozīme (un dažreiz pat visai teikuma) var uzminēt. Piemēram, uzskata rakstzīmi "mīlestība", kas nozīmē, ka vissvarīgākā koncepciju par katra cilvēka dzīvē, neatkarīgi no valodas, rases vai tautības. Kā uzrakstīt to (vai drīzāk, krāsas), japāņu un ķīniešu?
Kāda spīles un kājas?
Ķīniešu rakstīšana nešķiet vienkārša, un to saprast, ko iegremdē pasaulē sarežģītu asociācijas noteikumiem. Learning to, kā pareizi atveidot kaligrāfijas rakstzīmes var tikai tas, kurš cietīs zināmā mērā, domāšanas veidā no lielā un seno tautu.
Character "mīlestība", sastāv no četrām daļām radikāļi apglabāto leju. Augšējā skaitlis, kas atgādina Krievijas apgrieztu burtu "W" raksta bold insultu, ar plašu bāzi un slīpi pēdējais zizlis simbolizē raust vai ķepu. Acīmredzot, lai seno ķīniešu saprata sajūtu nežēlība un viņa izturību. Arī mēs, saka, ka mīlestība nav kā kartupeļi, un, ja tā ir mest ārā pa logu, tas iet cauri durvīm. Un Cupid bultiņa - diezgan asu priekšmetu. Kopumā, vienkārši sāp sirds, un labi, ja sajūta ir abpusēja, un tas sāp.
jumts
Tad nāk jumts. Kas tas ir jādara ar mīlestību impulsu, eiropieši var būt neskaidrs. Bet mājokļu problēma, daudz bojāti, jo vārdiem viena no Bulgakova varoņi, maskavieši acīmredzot kaitēja ķīnieši atpakaļ veco dienām, kad tika izveidota viņa rakstīšanas. Jūs varat, protams, saprata, ka radikāli ir ne tikai burtiski, bet gan pārnestā nozīmē. Otrais kārtība, un var būt, un jēgpilni, līnija komponents ķīniešu hieroglifs "mīlestība", visticamāk, ir saikne ar vietu, kur sajūta pastāvīgo. Proti, sirdī.
sirds
Šī struktūra no visiem cilvēkiem - māju un konteineru konkursa, un, no otras puses, vardarbīgi emocijas. Un patīk un nepatīk dzīvot tajā, aug un mirst. Kāpēc tā domā cilvēki visā pasaulē? Iespējams, tāpēc, ka sirdsklauves - visskaidrāk uztver zīmi uztraukums. Simbolu asins sūknim ir apzīmētas ar diviem līnijas, kas krustojas leņķī.
Vēl viens pats slīpi pāri, taču piebilda, uz augšu stieņi, kas stiepjas no labās uz kreiso pusi un uz augšu, īsu segmentā, līdzekļiem un dara kaut ko neiedomājami cilvēka domāšanas eiropeiski. Tas nozīmē radikālu veida lēnas būtne ar daudzām kājām. Bet jūs varat atrast loģiku šajā attēlā, pietiek atgādināt mīlestības gurdenums, nesatricināmu. Reiboni, kājas braided ...
Vispār, ja jūs apvienot visas četras sastāvdaļas, izrādās, ka raksturs ar "mīlestību" satur šādu informāciju: ". Pagrieziet sirdis jumta apmetās sajūta, ka nogrima viņas nagi traucēt mieru tā, ka es gribu aiziet kaut kur, bet ne ar spēku"
Un cik ir japāņu?
Japānas pazīmes par rakstisku veikti Ķīnā. Tas notika piektajā gadsimtā AD, un tas izskaidro iezīmes Ideogrāfiskais vienveidības divos kaimiņu tautām. Ja mēs uzskatām, ka japāņu rakstura "mīlestību" cieši, tā radikāļiem var atšķirt visus elementus savā iepriekš attēlu ķīniešiem: jumtu, un nagi, un sirds, un pat lēnā gaita, bet ne uzreiz. Rakstīšana calligraphers no Rising Sun ir vairāk mīkstas un gludas līnijas. Tā arī izklausās atšķirīgi. Ja Ķīnas pilnīgi trūkst burtu "P", japāņu pats par skaņu "L". Ārstēšanas dažādi radikāļi tādā pašā veidā, kā fonētika.
Jo Japānas nacionālo raksturu tā ieņem nozīmīgu vietu brīvprātīgi uzlikt pienākumus un rūpīgu ievērošanu. Viņi nekad teikt, kā mēs, "es neesmu nekas nevienam nevajadzētu būt." Ja dzimtene, ģimene, vecāki, vai uzņēmums uzskata, ka persona to darīt, un ne citādi, tad viņš ienāca viņa emocijas vai vēlmes un izpildīt savu gribu. Un, ja jums patīk japāņu, šī mūžīgā mīlestība. Rakstzīmju sastāv no vairākiem domuzīmēm līnijas, atšifrēt kopums jūtām. Šeit un enerģiju, kā arī garīgā tuvība un miers, un savienība. Kopumā gandrīz ideāls saitēs jaunavības plēve ar dažām nacionālajām īpatnībām. Rakstīšana raksturs var atšķirties atkarībā no tā, kāda vērtība ir piestiprināta pie tā (vai kanji koi).
hieroglyphic tetovējumi
Kad jūrnieki rotā savus ķermeņus ar dažādiem attēliem zils, kas atgādina tālajām zemēm, vētras un viesuļvētras. Cietuma bija arī tradīcija padarīt "tetovējumiem", un ne tikai tāpēc, un ar noteiktu sajūtu saprotamas "ieslodzītie" (labi, un tiesībaizsardzības iestāžu amatpersonas - pat ceļveži atzīme "dienesta vajadzībām" iespiests). Parasts cilvēks, kas nav nomāktas ar cietuma pieredzi, nevis vagā jūru, arī dažreiz ir ķermeņa nēsājamo uzraksts, bet vienkāršāk ( "Sonia", "Marija", "Neaizmirstiet savu māti" un N. utt.).
Mūsu laiks, ko raksturo aizraušanās ar austrumu filozofiskajiem konceptiem, viss kļuva daudz izsmalcinātība. Ne uzreiz, un ne katrs var saprast to vai rakstzīmju-tetovējums. "Mīlestība" tagad izdurt japāņiem vai ķīniešiem, uz dažādām ķermeņa daļām, un ne vienmēr, diemžēl, pareizā rakstība. Taču jāatceras, ka austrumu kaligrāfija ir māksla - kas mācās apgūt gadu gaitā, un jebkurš neprecizitātes var novest pie tā, ka zīme vai iegūt pilnīgi pretēju nozīmi, vai kļūst bezjēdzīga kopas zakoryuk. Bez sev piekritējus budisma, Sintoisms un citu ārvalstu reliģisko filosofiju uzskata, ka apakšveļa attēlu var ietekmēt likteni. Tik piesardzīgi nekad sāp.
Vai tas ir iespējams bez simboliem?
Ar krievu valodas ir ļoti grūti nodot fonētiku japāņu, ķīniešu vai, piemēram, Vjetnamas vārdiem. Matērija kā sakot "vārnu" no skaņu atkarīgs nozīmē izteiksmes, lai tieši uz pretējo. Laikā, kad liels draudzības starp PSRS un ĶTR bija doma tulkot pareizrakstību vārdiem Tuvo Karalistē kirilicas, atceļot milzīgs rakstzīmju skaitu, tāpat kā agrāk, krievu gramatikas jāvienkāršo, svītrojot no tā "jāti", "PASĀKUMI" un citas, iespējams, nevajadzīgas vēstules. Bet šis projekts, neskatoties uz acīmredzamu loģikas, nenotika. Tas izskaidro faktu, ka adorns rakstzīmi "mīlestība" bilžu izvēli ķīniešu un japāņu jauniešiem līdz pat šai dienai.
nosaukumi
Šķiet, ka rakstīt ķīniešu vai japāņu vārds krievu valodā, ir ļoti vienkārši. Visām iesaistītajām personām, kas kalpo vai pārdod radio, transportlīdzekļu vai citu iekārtu no zemes Rising Sun vai Ķīnā. Daudzi zīmoli: "Mitsubishi", "Subaru", "Matsushita" (atkal, varbūt, "Matsushita"?) (Vai "Mitsubishi"?). Un tad tur ir nosaukumi (piemēram, imperators Hirohito).
Par cik mūsu akcentu oriģinālam, var spriest pēc neatdarināms Japānas akcentu. Ja meitene nosauca ikviens japāņu, pagriezies pret viņu, viņa saka "Ryuba". Un, ja jūs aizmirst bailes, un viņš bija uzrakstīt vārdu? vai ir piemērota raksturs? Ļubova Petrovna, piemēram, nevar saprast, ka tas attiecas uz to. Tomēr atjautīgs iedzīvotāji Japānas salu ir vēlamas radikāļus, mēģinot nodot tos visus bagātība krievu valodā. Izrādās, kaut arī ar grūtībām.
Similar articles
Trending Now