DatoriProgrammatūra

Kā tulkot tekstu no attēla - programma. Teksta atpazīšana

Nav šaubu, ka dažreiz jums ir jādarbojas ar dokumentiem, kas satur grafiskos attēlus ar kādu tekstu svešvalodā, kas ir tulkošanas priekšmets. Par to, kā tekstu pārtulkot no attēla vai pārvērst to lasāmā formātā, tagad tā būs runa. Jāņem vērā, ka šī procedūra ietver vairākus galvenos posmus, kuriem jāpievērš īpaša uzmanība.

Kā tulkot tekstu no attēla: darbības opcijas

Vispirms jebkurai programmai vispirms jāatzīst teksts grafiskā formātā, pēc tam jānosaka tā valoda, kurā tā ir uzrakstīta, un visbeidzot tulko. Galvenā problēma, ar kuru saskaras vairums lietotāju, pat nav teksta vai valodas atpazīšana, bet fakts, ka lielākā daļa tulkošanas programmu nav pietiekami efektīvas tulkošanas ziņā. Patiesībā šis ir tā sauktais mašīntulkošanas variants, kas daudziem nav pieņemams, jo tajā var būt ietvertas kļūdas, kas saistītas ar pašas valodas morfoloģiju, kas sākotnēji tika izmantota.

Tomēr, ja jūs mēģināt, piemēram, tulkot angļu valodas tekstu no attēla, darbību secība var būt šāda:

  • Grafikas pārvēršana teksta formātā;
  • Valodas atzīšana (pēc izvēles);
  • Oriģinālā teksta rediģēšana (vēlams, bet ne obligāti);
  • Tulkošana.

Teksta atpazīšana ar ABBYY FineReader

Pirmajā posmā, kad lietotājam ir attēls ar tekstu svešvalodā, tas jātulko vienkāršā teksta formātā. Labākais ir tas, ka ABBYY FineReader programmatūras pakotne, kas tiek uzskatīta par nozares līderi.

Teksta atpazīšana ir pietiekami vienkārša. Programmā pati ir jāatver vajadzīgā attēla fails (vai vienkārši velciet to uz lietojumprogrammas lauku), pēc tam nospiediet atzīšanas pogu un pagaidiet, līdz dokumenta skenēšanas process tiks pabeigts . Ja vēlaties, varat iestatīt avota dokumenta valodu (ja ir vairāki, varat iestatīt šo parametru, piemēram, krievu + angļu valodā).

Eksportē

Pēc tam varat veikt fragmenta vai visa teksta eksportēšanu. Tas ir ļoti viegli to izdarīt pašā programmā.

Kad teksts tiek atpazīts, to var kopēt tālākai ievietošanai jebkurā teksta redaktorā vai tulkotājā, bet ir iespēja ātri saglabāt jebkuru citu formātu. Lietošanas ērtībai ir labāk izvēlēties formātu DOCX, kas galvenajam ir MS Word.

Frāzes ievietošana teksta redaktoros

Tagad jums tekstu jāievieto redaktorā. Ja kopējat atlasīto tekstu vai fragmentu FineReader versijā Word redaktoram, ielīmēšana tiek veikta no starpliktuves ar atbilstošu komandu no izvēlnes vai ar īsinājumikonas Ctrl + V (tā ir zināma ikvienam). Ja sākotnējais teksts tika saglabāts kā fails, jums to vienkārši jāatver, izmantojot izvēlnes komandas vai parasto dubultklikšķi uz dokumenta.

Tagad vissvarīgākā problēma ir tas, kā tulkot tekstu Word? Ak, jebkādā veidā. Šis teksta redaktors vienkārši nav paredzēts tulkojumiem. Bet ir izeja. Programma ļauj instalēt jūsu vidē īpašus papildinājumus ("Rūta", "Atskaņot" utt.). Pēc instalēšanas galvenajā panelī parādās papildu sadaļa un poga, lai ātri piekļūtu tulkošanas darbībai. Pietiek, lai atlasītu vēlamo fragmentu un aktivizētu tulkojumu.

Kā tulkot tekstu tulkot no attēla?

Diezgan laba tulkošanas metode ir specializētu programmu vai tiešsaistes pakalpojumu izmantošana. Vienu no visspēcīgākajām var saukt par pakalpojumu translate.ru vai līdzīgu programmu-tulkotāju PROMPT, kas ir instalēts datorā. Jebkurā gadījumā tulkam ir jāievieto atzītais teksts vai fragments, jānorāda tulkošanas virziens un jānospiež sākuma poga. Atkarībā no skaļuma, tulkojums var aizņemt kādu laiku. Tiesa, tiešsaistes tulkotājam ir ierobežojumi rakstzīmju skaitā, kurus var ievietot avota teksta galvenajā laukā. Turklāt tā ir mašīntulkošanas sistēma. Bet vairumā gadījumu tulkojumu veic nevis atsevišķi vārdi, bet gan veselas frāzes vai teikumi, ņemot vērā to konstrukcijas īpatnības un pat izteikumus.

Jūs, protams, varat atsaukties uz resursiem, kuros šādus darījumus veic "tiešie" tulkotāji, taču parasti tie tiek apmaksāti, un pat tulkojumi, ņemot vērā teksta apjomu un sarežģītību, var prasīt daudz. Bet programmās ir iespējams izdarīt, tā sakot, aptuvenu tulkošanu un ar nosacījumu, ka valda kāda valoda, lai sev tīru rediģēšanu.

Izmantojot ekrāna tulkotāju

Bet pirms mums ir programma, kas no attēla pārvērš avota materiālā un no vienas valodas uz citu ātri un pārliecinoši bez jebkādām pārvērtībām, kas tika aprakstītas iepriekš. Fakts ir tāds, ka tai jau ir iebūvēti motīvi teksta atpazīšanai (Tesseract) un tulkojumiem (Google Translate). Kā tulkot tekstu no attēla, izmantojot to? Tas ir ļoti vienkārši! Lai uzņemtu teksta fragmentu, izmantojiet Ctrl + Alt + Z taustiņu kombināciju, pēc tam, kad tiek nospiesta poga ar kreiso peles pogu, interesējošais fragments tiek iezīmēts un pēc kāda laika tiek parādīti rezultāti - logs ar atpazītu tekstu un zem tulkošanas loga.

Atpazīšanas un tulkošanas zīmes

Kā tulkot tekstu no attēla jau ir nedaudz skaidrs. Tagad daži vārdi par papildu darbībām visos posmos. Lai iegūtu kvalitatīvu tulkojumu, ir ieteicams nekavējoties rediģēt atpazīto teksta fragmentu (pareizas gramatiskās kļūdas, noņemt nevajadzīgas telpas vai formatējumu). Nākotnē tas vienkāršos pieteikuma tulka darbu, jo dažas programmas var uztvert tādas pašas nepilnības kā teikuma beigas.

Mašīntulkošana ir ieteicama tikai kā melnraksts, jo konkrētas orientācijas (tehnoloģijas, farmaceitiskās vielas uc) tekstus ne vienmēr var tulkot pareizi, jo tajos ir daudz terminu, kas vienkārši nav pieejami tiešsaistes resursu vai programmu datubāzē. Bet tajā pašā pakalpojumā translate.ru vai līdzīgā stacionārā programmā sākotnēji varat norādīt avota teksta apjomu (datori, tehnoloģijas, medicīna utt.). Tas vēl vairāk vienkāršo tulka uzdevumu.

Secinājumi

Tas faktiski viss, kas attiecas uz tekstu tulkošanu no attēliem. Ko lietot? Vislabāk ir vispirms padarīt atzīšanu, tad veikt rediģēšanu, un pēc tam - tulkojumu programmā. Ekrāna tulkotājs parāda labus rezultātus, taču lielākā daļa no pašlaik izveidotajām programmām nevar pareizi pārtulkot tekstu no vienas valodas uz otru. Tas ir saistīts tikai ar to, ka jebkurai valodai ir savas morfoloģiskās īpašības.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.