Veidošana, Valodas
Nu, ne: izmantošana noteikumiem, piemēri un vingrinājumi
Daudzi gramatikas tēmas nepieciešama sīkāka uzmanība, jo robi zināšanās ir nopietni kavē ne tikai procesu, informācijas nosūtīšanai mērķa valodā, bet arī izpratni par runas medijiem.
Pārskats
Viena no svarīgākajām tēmām - vārdi nu ne. Šo leksisko vienību izmantošana ir noteiktas īpatnības, jo dažādos gadījumos tās var darboties kā apstākļa vārdi, vietniekvārdi, vai savienība. Tos izmanto arī dažādu dizainu.
| vai | arī | |
| savienība | ~ ... vai ... - vai ... vai ... | ~ ... ne ... - nē ... nē ... |
| vietniekvārds | jebkurš (no diviem), kāds | nē (no diviem), viens |
| apstākļa vārds | Arī, arī | ne, ne |
Attiecībā izruna nedz / nu, parasti fonētiku pieļauj divas iespējas. Atšķirība ir izraisījusi tikai īpatnībām dialektu. Uzsvars likts uz pirmās zilbes.
- Lielbritānijā, teiksim pārsvarā [aɪðə], [naɪðə].
- Amerikas Savienotajās Valstīs un dažās ziemeļu daļu Anglijas izplata versiju [i: ðə], [ni: ðə].
Papildu aplūko atsevišķos gadījumos vārdus nu / ne, izmantot kā dažādas daļas runas, kā arī ar sastāvu noteiktu fiksēto izteiksmes.
Iezīmes izmantošanas dažādiem variantiem tulkošanas "pārāk" un "pārāk"
Visbiežāk versija vārda tulkojums "pārāk", "labi", ir angļu ekvivalentu pārāk, arī. Tomēr ir dizainu, kurā šo vārdu lietojums būtu kļūda.
Kā tulkots krievu frāzi "es daru?" Viss ir atkarīgs no atbildes uz paziņojumu būt izpausme. Ja biedrs priekšlikums bija apstiprinoša, par to, ko jūs vēlaties teikt "mani pārāk", pēc tam izmanto, too. Ja jūs vēlaties teikt "es", atbildot uz negatīvu paziņojumu, tad jums vajadzētu izmantot frāzi mani ne. Tādā gadījumā, ja jūs atbildētu uz viņa sarunu partneris frāzi un izmantot daļiņu nav, jāliek vai nu.
Apsveriet šādus piemērus:
- Man patīk sulu. - Man arī. (Es mīlu sulu -. Me, too.)
- Man nepatīk sulu. - Me ne. (Man nepatīk sulu -. Me, too.)
- Man nepatīk tēju. - Man nepatīk tēju, vai nu. (Man nepatīk tēju -. Man nepatīk tēju). Vai ne es I. (man arī nepatīk.)
Pirmie divi gadījumi ir diezgan viegli saprast. Ja frāze "es" ir atbilde ir apstiprinoša paziņojumu par sarunu biedru, jūs izmantojat frāzi man too. Ja jūs piekrītat negatīvu priekšlikumu, atbildi man ne. Trešā lieta ir saistīta ar daļiņu un apstākļa vārdi kombinācija ne nu vienā teikumā.
Ne / vai nu parasti konstruē "vai ... vai ..." "Nē ... nē ..."
Šajos noteikumos minētie vārdi kalpo kā arodbiedrībām. Krievu līdzvērtīgas struktūras "vai ... vai ..." ir britu Formula nu ... vai. Tas ir pirmais "vai" tulko kā nu, un otrais - kā Or. To lieto izteicienu tajos gadījumos, kad ir jautājums par izvēli starp abām vienībām, bet jūs varat izvēlēties tikai vienu.
piemēri:
- Vai nu jūs veicat atvainošanos tagad, vai es ņemšu pateikt savu māti. - Vai nu tu atvainojos tieši tagad, vai es saku savu māti.
- Viņi vēlas doties vai nu tā, vai Argentīna Venecuēla ziemas brīvdienas. - Ziemas brīvdienas, viņi vēlas iet, vai Argentīna, vai Venecuēla.
Kad jums ir nepieciešams tulkot teikumu, kurā ir vārdi "ne ... ne", ko izmanto britu dizaina ne ... ne.
piemēri:
- Ne Mary ne Ann cēla šo grāmatu. - Ne Mary ne Anne nenesa šo grāmatu.
- Jums var būt n nu saldējumu n vai kūka pirms vakariņām. - Jūs nevarat ēst jebkuru saldējumu vai kūku pirms vakariņām.
piezīme
Ir svarīgi atcerēties, ka, atšķirībā no Krievijas formulas, kur papildus "vai" lietošanai ", nevis" vairāk daļiņu (viņš nav ēst ne zivis, ne vistiņas), angļu versija negatīvu daļiņu ietilpst: Viņš _ ēd ne zivis, ne gaļu . Šādos gadījumos ir iespējams neizmantot kopā ar noteiktu struktūru. Britu formula un tā liecina, ka negatīvu teikumā. Šis ir viens no visbiežāk kļūdām iesācējiem.
"Jebkurš" un "nē"
Krievu tulkojums no vārda "visi" ir atkarīgs no konteksta. Lai saprastu šī nianse ir vieglāk par konkrētiem piemēriem:
- Kuras grāmatas es varu lasīt? - Jūs varat lietot jebkuru no tiem. (Kāda veida grāmatu es izlasīju - Jūs varat lietot jebkuru no tām.)
Šis piemērs ilustrē gadījumu, kad pastāv vairākas iespējas (vairāk nekā divi). Ja jums ir jāizvēlas viena no divām lietām, atbilde varētu būt šādi:
- Jūs varat izlasīt vai nu (viens / no tiem). - Jūs varat izlasīt jebkuru (no diviem). Vai nav, kas nozīmē "nē" (divi).
Piezīme: Ja jums ir nepieciešams, lai izmantotu vārdu ", gan" lieto abus. Piemēram:
- Man patīk abas grāmatas. - Man patīk abas grāmatas.
Salīdziniet šādus piemērus:
- Man patīk ne grāmatas. - Ne viens (no diviem) grāmatas Man nepatīk.
- Es varu izlasīt nu grāmatu. - Es varu izlasīt kādu no (divi) grāmatas.
- Es varu lasīt jebkuru grāmatu. - Es varu lasīt jebkuru grāmatu (kopumā).
Nu, ne: izmantot citas frāzes
Gandrīz katru vārdu jūs varat meklēt konkrētu kopumu fiksēto izteiksmes, kas jums jāzina. Tas padarīs jūsu runu vairāk krāsains un izteiksmīga.
Vai nu:
- ~ Way - it kā / kāda likme;
- no ~ virzienā - ar abās pusēs;
- in ~ case / notikums - ar jebkuru / konkrētā gadījumā;
- par ~ rokas / side - no abām pusēm;
- dod mēnesi, vai arī tā ~ veidā - ar iespējamu novirzi mēnesī vienā virzienā vai otru.
Ne:
- Es esmu ~ off ne - es nevaru izlemt, kavējas;
- ~ Zivis, ne flesh- ne zivis, ne vistiņas;
- ~ Šeit arī tur - ārā no vietas, nav kritisks, tas nav svarīgi;
- ~ Vairāk un ne mazāk kā - tikai, tikai, nekas cits;
- ~ Way - ne viens, kādā veidā vai citādā veidā, ne otrs;
- par ~ puse - vai nu pusē.
Centieties, lai bagātinātu savu aktīvo vārdu krājumu papildu izteiksmes, pakāpeniski atcerēties jaunus frāzes.
Vingrinājumi ar atbildēm
Lai veiksmīgi apgūt jebkuru tēmu, vai tas ir kopums, gramatisko vai leksika jāpiemēro praksē jauno materiālu. Papildus Izstrādājot priekšlikumus, tā ir arī noderīga, lai veiktu uzdevumus. Ja esat strādājis par pietiekamu summu izmantošanu par aizvietošanas vārdiem nu / ne, priekšlikumi būtu daudz vieglāk. Jūs varat brīvi izmantot tos savā ikdienas runā ar angļu valodā. Jebkura zināšanas nekavējoties jāpiemēro, pretējā gadījumā tās tiks aizmirsts.
Ievietojiet trūkstošos vārdus, vai nu / ne. Exercise:
- Viņa nevar braukt ar zirgu. - Es nevaru braukt viņiem ... (Viņa nevar braukt ar zirgu -. Es arī nevaru iet uz tiem.)
- Es nekad neesmu bijis Ķīnā. - Me ... (Es nekad neesmu bijis Ķīnā -.. Me, too)
- Es nevaru saprast šo valodu. - Es nevaru saprast ... (Es nevaru saprast valodu - .. es arī)
- Es runāju ... franču vai spāņu valoda. (Es nerunāju franču vai spāņu valodā.)
- Jūs varat iet ... uz Japānu vai Vjetnamu. (Jūs varat doties vai nu Japānā vai Vjetnamā.)
- Ann nebūs iet uz skolu rīt. - Viņas brālis netiks iet uz turieni ... (Ana nav iet uz skolu rīt arī viņas brālis nav.).
- Kuras zīmulis es varu veikt? - ... no tiem. (Ko es varu paņemt zīmuli -?. Neviens no tiem)
atbildes:
1, 3, 5, 6 - vai nu;
2, 4, 7 - ne.
Ir svarīgi rūpīgi apsvērt kontekstu, izmantojot īpašu tulkošanas valodu, tai skaitā nu / ne. Dažu vārdu lietošana angļu valodā ir savas īpatnības, neparastas un krievu valodā.
Similar articles
Trending Now