Veidošana, Valodas
Tajā, kas, par - prievārdi angļu valodā: Parasti, vingrinājumi, piemēri
Prievārdi ir izšķiroša nozīme angļu valodā. Atšķirībā no sintētiskiem valodās (tas pieder un krievu valodā), kurā attiecība lietvārdi vai vietniekvārdu citiem vārdiem sakot, ar izmaiņām gadījuma galiem analītisko valodās (arī angļu valodā), kas izteikti, šo funkciju veic prievārdi.
Pārskats
Formā, ir trīs veidu aizbildinājumus:
- Vienkāršs: (Lai), kuru (apkārt, apkārt, apkārt, blakus), ar (a) apakšpunktu, (c).
- Complex - ar pievienojot vārdus veido: pēc (at) uz (a) visā (ar), iekšpusē (no iekšpuses).
- Composite - frāzes, kas noteiktu vārdšķiru ar arodbiedrības vai vienkāršu aizbildinoties kombinācija: kā (par), jo (dēļ), ja (gadījumā), priekšā (pirms).
Lielākā daļa prievārdi ir daudznozīmīgs. Tāpēc, lai precīzi izprastu izpratnē šī, vai šī frāze ir nepieciešams apsvērt kontekstu. Tālāk, detalizēti atšķirīgu izmantošanu vienkāršu prievārdi pie, un tālāk.
Marķēšanas laiks
Ja ir runa par dienu nedēļas, mēneša, dienas vai datumiem, pēc, jo, par - prievārdi, kas būtu jāņem vērā pilnībā. Bieži ir grūtības, tulkojot, kā ekvivalentu krievu valodas dažādos gadījumos var kalpot to pašu leksikas vienību. Piemēram, vārds ", kas" tiek tulkots angļu valodā dažādos veidos: vecumā 17 - vecumā no 17 gadiem, piektdien - piektdien, aprīlī - aprīlī. Nākamais, virs katras prievārds detalizēti apspriestas saistībā ar laiku.
At izmanto:
1. Ja marķējumu laiku. Atbildot uz jautājumu (AT) Cikos? - kad, cikos. (Turpmāk vietā prievārds, subtitru tiek izmantots tildes zīmi ~).
- ~ 5:00 - 5 stundas;
- ~ Pusdienas laiks - pusdienlaikā;
- ~ Midnight - pusnaktij.
2. Kad mēs runājam par brīvdienām:
- ~ Ziemassvētku - Ziemassvētku;
- ~ Lieldienas - Lieldienas;
- ~ Nedēļas nogalē - uz nedēļas nogali.
3. sākumā un beigās uz laiku vai noteiktu laiku (mēnesis, gads):
- ~ No maija sākumā - maija sākumā;
- ~ Beigu gadā - beigās gadu.
Piezīme: Ir frāze beigās, kas tulkojumā "beigās", "beidzot", "beigās".
4. Daudzās frāzes (ja mēs runājam par tagadni, par vecumu, ēdienreižu laikā, utt ...):
- ~ Mirklis - brīdī;
- ~ Present - pašlaik;
- ~ Vecums 20 - 20 gadiem;
- ~ Vienlaicīgi - tajā pašā laikā;
- ~ Breakfast - brokastis.
In lieto šādos gadījumos:
1. Mēnesis:
- ~ Janvāris - janvārī;
- ~ Maijs - maijā.
2. Four Seasons:
- ~ (The) vasara - vasara;
- ~ (The) ziemā - ziemā.
3 gadi, gadsimtiem, laikmetos:
- ~ 1995 - 1995;
- ~ In 1980 - '80s;
- ~ 17. gadsimtā - 17.gadsimtā;
- ~ Viduslaiki - viduslaikos.
4. par noteiktā laika periodā nākotnē apzīmējums. Par krievu tulkojumu vārdam "caur", "par":
- ~ Dažas minūtes - uz dažām minūtēm;
- ~ Nedēļas - nedēļā;
- ~ septiņi mēneši - 7 mēneši;
- ~ Trīs nedēļas - 3 nedēļas.
5. dienas laikam, izņemot nakts (naktī / pusnaktij):
- ~ Rīts - rīts;
- ~ Vakarā - nakts.
Uz tiek izmantota, kad jūs vēlaties, lai norādītu:
1. Datumi:
- ~ 15 aprīlis - 15. aprīlis;
- ~ 3 augusts - 3.augusts.
2. dienas nedēļā:
- ~ - pirmdiena;
- ~ Trešdiena - Trešdiena;
- ~ Sestdienas rītā - sestdienas rītā.
Dažos gadījumos prievārdi netiek izmantoti. Piemēram, kopā ar nākamo vārdu un pēdējais:
- nākamvasar - nākamajā vasarā;
- pagājušajā nedēļā - pagājušajā nedēļā.
prievārdi no vietas
Papildus apzīmējumu laiku, pēc, jo, par - prievārdi, kas tiek izmantoti, arī tad, ja, norādot atrašanās vietu. Sīkāka informācija pārskatā visi iemiesojumi izmantot.
Pie piemērota galvenokārt gadījumos, kad runa ir par tuvuma telpā jebkuram objektam. Nav tiešas kolēģim krievu valodā. Ekvivalents tulkojumā var kalpot kā viens no šādiem vārdiem, atkarībā no konteksta: in, tuvu pie gada. Sīkāka informācija:
1. īpašs kritērijs, pie kura objekts atrodas:
- ~ Durvīm, logu, luksofori - netālu no durvīm, logiem un gaismas.
2. Gala stāvoklis telpā:
- ~ No ielas gala - beigās ielas;
- ~ Augšējā, apakšā - augšā, lejā.
3. punkts ir saistīts ar objektu, galamērķi, un tā tālāk D..:
- ~ Mājas, darbs, universitāte - mājās, darbā, jo universitātē;
- ~ Stacija, autobusu pietura - pie dzelzceļa stacijas, autobusu pietura.
4. Ja mēs runājam par cilvēkiem:
- ~ Viņa māja, Ann s (māja) - savās mājās, Anna;
- ~ Skolotāju - skolotājs.
5. Notikumi:
- ~ Klasiskā koncertu - uz klasiskā saskaņoti;
- ~ Puse - puse.
In: pamata nozīmē "līdz", "iekšā". Bet apjoms izmantošanas vārda ir nedaudz plašāks.
1. Inside telpās, vai jebkuru citu priekšmetu, teritorijā, kas ir robežas:
- ~ A grāmatnīca - grāmatnīca;
- ~ Baseins - baseinā;
- ~ Gulta - gultā;
- ~ Mana kabatas - manā kabatā.
2. pasaules daļās:
- ~ Dienvidiem, austrumiem, uz rietumiem - uz rietumiem, austrumiem, dienvidiem.
3. Vide:
- ~ Debesis - debesīs;
- ~ Visa pasaule - pasaulē.
4. Atsauces vai jebkuriem drukātās avotus, kā arī attēlu:
- ~ Grāmata, laikraksts, vēstule - kā grāmatas, avīzes, vēstules;
- ~ Šis attēls, attēls - šajā attēla attēlā.
5. Situācija jomā, kad runa ir par vidu, centrs:
- ~ Vidējā / centrs - vidējā / centrā.
On: kopējā tulkojumu krievu - ir prievārds "uz":
1. Dati par objekta atrašanās vietas uz virsmas jebkādu norādi uz saskares punkta ar objektu:
- ~ Sienas, griesti, grīda, galds - uz sienas, griesti, grīdas, tabulā;
- ~ Pludmale - pludmalē;
- ~ Motora velosipēds, velosipēdu - uz motociklu, velosipēdu.
2. Ja mēs runājam par ķermeņa daļām:
- ~ Sejas, galvas, pirkstu - uz sejas, galvas, pirkstu.
3. Sabiedriskais transports:
- ~ Autobuss, kuģis, lidmašīna, Steamboat - ar autobusu, laivu, lidmašīnu, laivu.
4. Stāvi:
- ~ Pirmajā stāvā - pirmajā stāvā;
- ~ Trešajā stāvā - ceturtajā stāvā.
Piezīme: Lielbritānijā un dažās citās valstīs sauc apakšējā stāvā. Tas pārvēršas angļu valodā, jo pirmajā stāvā. Tāpēc, ko mēs uzskatīts otrajā stāvā, angļu, tiks tulkots kā pirmajā stāvā, un tā tālāk. D. ASV sistēmā pierakstā ir saskaņā ar mūsu grīdām. Tāpēc tulkojums būtu informēti par to, ko valsts jautājums.
5. nozīmēšana virzienā un ceļu:
- ~ Savu ceļu - viņas veidā;
- ~ Ceļš no ... līdz ... - par to, kā no ... līdz;
- ~ Ceļš uz mājām - ceļā uz mājām.
Citi izmantošanas gadījumi
Šajā sadaļā aplūkota citus gadījumus, kuros izmantošanas prievārdi, kas, pēc gada. Parasti to izmantošana nav ierobežota laikā un vietā. Papildu iemiesojumi tiek uzskatīti kopīga ar piemēriem.
at:
1. virziens kustību, darbības:
- Ko jūsu kaķis meklē ~? - Kas ir jūsu kaķis meklē?
- Nelietojiet smieties ~ mani. - Nelietojiet smieties par mani.
- Viņa iemeta akmeni ~ viņu. - Viņa iemeta akmeni uz viņu.
- Mans kaķis skrēja ~ peli. - Mans kaķis uzlēca uz peli.
- Viņš pasmaidīja ~ mani. - Viņš man uzsmaidīja.
2. statuss, amats, aktivitātes:
- Es esmu smags ~ mans darbs. - Es neatlaidīgiem savā darbā.
- Es strādāju daudz ~ mana spāņu. - Es esmu strādā pie pētījuma spāņu.
- Viņu kuģis ir ~ enkurs. - Viņu kuģis ir noenkurojies.
3. The iemesls iemesls:
- Skolotājs bija apmierināts ~ viņas atbildi. - Skolotāji bija apmierināti ar savu atbildi.
- Viņš ir dusmīgs ~ ko viņa māsa teica. - Viņš bija dusmīgs, jo fakts, ka viņa māsa teica.
- Viņas suns bija nobijies ~ troksni. - Viņas suns pārsteidza troksnis.
- Es to izdarīju ~ mana skolotāja pieprasījuma. - Es to darīja pēc sava skolotāja.
4. Cenas:
- Es esmu nopircis šos ābolus ~ trīs dolārus par kilogramu. - Es nopirku ābolus trīs dolāriem kilogramā.
in:
1. valsts apstākļiem:
- Viņi bija ~ briesmas. - Viņi bija briesmās.
- Es vienmēr esmu ~ labs garastāvoklis. - Es esmu vienmēr ar labu garastāvokli.
- Viņas tēvs ir ~ laba veselība. - Viņas tēvs labi.
- Viņa ir ~ mīlestība ar viņu. - Viņa ir mīlestība ar viņu.
2. forma, izskats, kompozīcija:
- Šis klasiskais romāns ir ~ divos sējumos. - Šis klasiskais romāns divos sējumos.
- Piens tika pārdots ~ pudeles. - Piena pārdod pudelēs.
3. motīvs, mērķis, iemesls:
- Viņa devās mājās ~ cerība apmierināt viņas draugi tur. - Viņa devās mājās, cerot satikt savus draugus tur.
- Viņa teica, ka ~ atbilde. - Viņa teica, ka tas atbildē.
On:
1. diskusiju pozīcijas tēmu:
- Profesors lekcijas ~ Chopin. - Profesors sniedza lekciju par Šopēns.
- Es vēlos apsveikt jūs ~ jūsu panākumus. - Es vēlos apsveikt jūs par jūsu panākumus.
2. Procesa stāvoklis:
- Viņa māja bija ~ ugunsgrēks. - Viņa māja bija uguns.
stabils izteiksme
Tajā, kas, pēc - prievārdi, kas ir daļa no daudzu stabilām kombinācijām. Šāda izteiksme - ir nedalāmi semantiskās vienības. Galvenās grūtības Šādu frāzes, ka tulkojums katra vārda bieži neatspoguļo kopējo vērtību visā frāzi, lai tie būtu viegli atcerēties.
| pie | uz | uz |
|
|
|
Prievārdi pie jo par: mācības ar atbildēm
Pētot svešvalodu, jebkurš jauns darbs materiāls ir vēlama praksē. Veicot vingrinājumus palīdzēs identificēt trūkstošās zināšanas un parādīs, kādas tēmas jums ir nepieciešams mācīties tālāk.
1. uzdevums. Aizpildiet, tiesības ievietojot prievārdus angļu valodā:
- Toms dzīvo ... stāvā.
- Es redzēju kaķi ... vārtiem.
- Viņa aizgāja gulēt ... pusnakts.
- Viņš kļuva populārs ... 1920.
- Kurss sākas ... 9.janvārī.
Uzdevums 2. Translate angļu valodā, ņemot vērā pareizu lietošanu prievārdi pie jo, par:
- Es redzēju viņu pagājušajā pirmdienā.
- Es redzu zvaigznes debesīs.
- Es esmu gatavojas mācīties spāņu uz gadu.
- Ko tu smieties?
- Nesēdiet uz zāli.
Atbilde 1:
- at - 2, 3.
- in - 4.
- par - 1, 5.
Atbilde 2:
- Es redzēju viņu pagājušajā pirmdienā.
- Es redzu zvaigznes debesīs.
- Es esmu gatavojas mācīties spāņu gadā.
- Ko tu smieties pie?
- Nesēdiet uz zāli.
Tajā, kas, pēc - prievārdi, viegli atcerēties. Tomēr, lai bezmaksas saziņu ir nepieciešama detalizēta izpēte gramatikas tēmām. Viena no izplatītākajām kļūmēm raksturīgi jaunpienācējiem - ir vēlme tulkot frāzi angļu valodā, vadoties pēc loģikas dzimtajā valodā. Tas ir, burtiski. Lai novērstu šo nepilnību, ir svarīgi iemācīties domāt jaunos veidos. Mācības jebkuru svešvalodu - ne tikai atcerēties vārdu krājumu un gramatikas noteikumiem. Šī ir jauna sistēma, domas un noformētu informāciju, uz kuru jums ir nepieciešams, lai pierastu pie.
Similar articles
Trending Now