Veidošana, Stāsts
Cornerstone (dialekts): izteiciens
Frazeoloģija - milzīgs rezervuārs mūsdienu literārās krievu valodā, kurā neskaitāmas izteicienus, kas ietver iztēli. Un, ja noteikts procents no izvirzītajiem frāzes zināms ikvienam, dažas frāzes tiešām jūs domājat. Lūk, piemēram, "stūrakmens" - idioma, kura nozīme nav ļoti skaidrs un labi. No kurienes šī izteiksme, kad tas jāizmanto, ja vispār? Un kas, principā, tendence izmantot izteiksmes šī stila mūsdienu sarunvalodas valodā? Mēģināt saprast.
Kur izmantot?
Vispirms jāatzīmē, ka šī frāze ir vairāk nekā ir raksturīgs augsts literāro stilu: ne tik bieži dzirdēt to ikdienā runā, varbūt tas ir iemesls, kāpēc vārds "stūrakmens" nav skaidrs ikvienam. Mūsdienu krievu valodā, principā, ir tendence, lai samazinātu lietošanu noteiktos frāzes vienkāršot valodu, kas, protams, nav ļoti labs. Tomēr šī idioma attiecas uz tā saukto Bībelē, tas ir, pirmo reizi šī frāze ir minēts svētajā grāmatā kristiešu tautu, kas ved uz klātbūtni līdzīgu izteikumu angļu un vācu, un citās Eiropas valodās. neko nevar izdarīt pret aizņēmumiem. Interesanti, angļu valodā, kas jau ir ļoti phraseologism tā ietver vārdu "būtisku", kas uzreiz padara skaidru vērtību, atšķirībā no krievu valodas, kas joprojām ir nepieciešams, lai mēģinātu iekļūt. Lūk, viņš, "stūrakmens" - idioma, kura vērtība ir zināma, un eiropieši un slāvi.
Un vēl? Par sinonīmiem
Bet ļaujiet mums atgriezties pie mūsu aitas, nevis, akmeņus. Tādējādi "stūrakmens". Nozīme phraseologism sinonīms tādiem plaši zināma un arī nav īpaši skaidrs Frāze "priekšgalā". Izsekot abas šīs izteiksmes, lai Bībeles leģendu par būvniecības Dieva templī, kurā tas pats akmens, izcirsta klintī, iederas stūrī, lai aiztaisītu sienas - rupji runājot, visa ēka pašlaik notika "stūrakmeni". īsi Nozīme phraseologism - pamats, galvenais elements. Arhitekts no tiem tālu laikiem tas bija ļoti grūti, lai padarītu šo kopīgu sienām un, saskaņā ar leģendu, tās vispirms noraidīja stūrakmeni, nevis tiesības kā daļu no parastās nesošās sienas katedrāles. Bet šeit tas ir stūrī, jo svarīgāko vietu, noraidītais akmens joprojām ir noderīgs.
Nedaudz vairāk?
Daži arī saistīt šo idiomu ar citu Bībeles akmeni - klupšanas, šeit tomēr vērtība ir nedaudz atšķirīgs, ar nelielu negatīvu toni (elements, ka, jebkurā gadījumā, tā kļūst par sava veida šķēršļiem, šķēršļu). Jā, tā ir ievērojami atšķiras no tā, kas jau tika minēts iepriekš. Bet, principā, "stūrakmens" - idioma, kura vērtība tiek noteikta, diezgan precīzi, nebūtu pareizi teikt, ka mūsdienu krievu valoda joprojām ir tuvāk pirmā vērtība, - vissvarīgākais, būtiska.
lietošana
Tas ir ironiski, ka, neskatoties uz ļoti ilgu vēsturi frāzi, konstatēja piemērus tās izmantošanu literatūrā ir tālu no viegli. Bet pat tie daži citātus, kur viņš tiekas, piemēram, "garīgais nepārtrauktību paaudzēm - stūrakmens progresu un civilizācijas." Tas izklausās ļoti cildens un neparasts vienkāršu lajs auss. Tas ir iespējams, ka tas ir iemesls, kāpēc sarunvalodā sarunu partneris nav īsti novērtēt šādu filoloģiskā revolūcija.
Mēs vispārināt
Tāpēc tagad mēs vispārināt. "Cornerstone" - idioma, kuras vērtība lielā mērā sakrīt ar izteiksmi "priekšgalā", jo kaut ko tuvu un "klupšanas akmens". Būtībā, ja interpretē Bībelē, tad to var izmantot kā simbols attēla Jēzus Kristus vai līderis ebreju tautai kopumā. Tas ir simbols taisno, sabiedrība noraidīts.
Bet visbiežāk izmanto interpretāciju, kas saistīts ar pamatu, pašā pamatu, galvenais un primārais kaut elements. Līdzīga izteiksme ir vairāk raksturīga augsta literāro stilu - piemēri tās nav tik viegli atrast, pat fantastikas, īpaši mūsdienu. Tā tendence vienkāršot valoda "stūrakmens" praktiski nav sastopama ikdienas runas - ka tas var izskaidrot ar to, ka ļoti maz cilvēki pareizi saprast Bībeles izpausmes, ja vien tā ir daļa no krievu valodas.
Similar articles
Trending Now