Publikācijas un rakstot rakstusDaiļliteratūra

Vēsture un kopsavilkums: Ceļojums Nils

Šis stāsts daudzi atceras no galvas kopš bērnības. "Wonderful piedzīvojumi Nils savvaļas zosis" daudziem - pirmo grāmatu, lasīt, lai caurumiem naktī, saritinājos zem segas ar lukturīti. Bet jums nav pat zināt, ka, lasot mācību grāmatas.

ģeogrāfiskais stāsts

Patiešām, pilna versija pasakā, kas ir rakstīts ar Lagerlöf Selma, "Ceļojums Nils ar savvaļas zosis" ir mācību grāmata par ģeogrāfiju Zviedrijas. Beigās deviņpadsmitajā gadsimtā, kas ir viens no līderiem Zviedrijas skolu sistēmai, Alfred Dahlin, Selma ierosināja darbu pie projekta, kurā piedalījās rakstnieku un skolotājiem. Projekts paredzēja izveidot grāmatu sērijā izklaidējošā veidā prezentēt zināšanas, un drīz vien tika veikta. Selma grāmata tika izlaists pirmais un bija paredzēta studentiem pirmās klases, kas tajā laikā tur atradās skolas vecumā no deviņiem. Iznāks 1906. gadā produkts ātri kļuva par visplašāk lasīt Skandināvijā, un tā autors kādu laiku vēlāk saņēma Nobela prēmiju par viņa ieguldījumu literatūrā. Katram Zviedrijas bērns rūpīgi apzinās savu kopsavilkumu. "Ceļojums Nils ar savvaļas zosis" - viens no populārākajiem bērnu grāmatu pasaulē. Zviedrijā pat ievietot nelielu pieminekli Niels.

Perervod vai pārfrāzēt?

Krievijā, grāmata ir pazīstama galvenokārt par brīvu pielāgošanās, uzrakstīts 1940. gadā, Zoe un Aleksandrs Transdanubian Lyubarskaya. Šis ir viens no daudziem gadījumiem, īpašiem bērnu literatūrai, jo Padomju Savienībā, kad ārvalstu darbi jau ir rakstīts, pamatojoties uz bērnu auditoriju, ir vēl vairāk pielāgots tulkotājus. Līdzīga situācija bija vērojama ar "Pinokio", "Ozas" un citu pazīstamu produktu ārzemēs. 700 lappuses sākotnējo tekstu tulkotāju samazināt simtiem nedaudz, bet spēj pievienot vairākas epizodes un rakstzīmes. Sižets bija ievērojami ierobežota tikai virkne jautrajiem epizodes atstāja; No ģeogrāfiskā un dabas vēstures informāciju, ir pazudusi. Protams, tas ir pārāk daudz specifiskas zināšanas, kas nav interesēt maziem bērniem pavisam citu valsti. Bet kas mainījās pasaka - tas ir skaidrs ... iegūt praktiskas kopsavilkumu. "Ceļojums no Niels savvaļas zosis" izrādījās ievērojami vienkāršota. Tomēr beigās izrādījās lieliski tulkotājiem aizraujošu stāstu, kas jums noteikti vajadzētu pārbaudīt, lai bērniem no piecu gadu vecuma - seši.

citi tulkojumi

Ir arī citi tulkojumi, ir daudz mazāk pazīstama - par vēsturi Niels tulkotājiem strādāja kopš 1906.. Aleksandrs Bloks dzejnieks Sudraba laikmeta, lasīt vienu no šiem tulkojumiem, un bija ļoti apmierināti ar grāmatu. Bet pirmie tulkojumi tika veikti ar vācu valodu, kurā nav nekādu kredītu tulkošanas procesā gadsimtā. Pilna tulkojums no zviedru tika rakstīts tikai 1975. Ludmila Braude.

Vairāk par grāmatu

Krievu bērniem un pieaugušajiem arī grāmata par brīnišķīgo braucienu uz pazīstamā Laplanidiyu gandrīz tikai atstāstījums Lyubarskaya un Transdanubian. Tā ir šī versija pētījuma (ja tas nav pētīts) skolās un gulēja plauktos grāmatnīcās. Tātad, šeit ir vērts citēt savā kopsavilkumā. "Ceļojums Nils ar Wild zosis" - ļoti aizraujošu lasīt, un kopsavilkumu par izmaksām, nav vērts šeit.

saturs

Zēns kauslis Nils Holgersson nāk no maza Zviedrijas ciematā dzīvoja pats, nevis noskuma - kaitināt zosis, izmeta akmeņus pie dzīvniekiem, sabojājot putnu ligzdas, un visi viņa antics nesodīti. Bet tikai pagaidām - kad nesekmīgi Nils fun funny maz cilvēkam, kurš izrādījās varens meža rūķi un nolēma mācīt zēnu mācība. Punduris pievērsās Niels no paša bērna, jo viņš ir pat nedaudz mazāks. Un melnās dienas sākumam par zēnu. Viņš nevarēja parādīties priekšā mājās, nobijušies katra peles šalkas, vistas pecked viņu, un briesmīgi zvērs kaķu un nākt klajā ar bija grūti.

Tajā pašā dienā pie mājas, kur viņš tika ieslodzīts Diemžēl viņš lidoja ganāmpulku savvaļas zosis devās uz veco Akkoy Kebnekaise. Viens slinks pet zoss Martin, nespēj izturēt to izsmieklam bezmaksas putnu, nolēma pierādīt viņiem, ka iekšzemes zosis , arī kaut ko var. Ar nelielām grūtībām, ņemot off, viņš sekoja ganāmpulku - ar Niels uz muguras, jo zēns nevarēja ļaut aiziet no viņa labākajiem zosi.

Ganāmpulks nevēlas pieņemt savās rindās tauku putnu, bet mazais cilvēks viņa bija priecīga vēl mazāk. Zosis bija aizdomīgi Niels, bet pirmajā naktī viņš izglāba vienu no tiem, no lapsu Smirre, nopelnot cieņu un naidu uz iepakojuma lapsa.

Tātad Niels sāka savu brīnumaino ceļojumu uz Lapzemi, kuras laikā viņš ir darījis daudz varoņdarbiem, lai palīdzētu saviem jaunajiem draugiem - dzīvniekiem un putniem. Zēns saglabāts iedzīvotājus seno pili no iebrukuma žurkām (starp citu, epizode ar cauruli, atsauce uz leģendu par Pied Piper, ir tulkojums ievietot), palīdzēja ģimenes lāči izbēgt no mednieks atgriezās vāvere ligzdu. Un visu šo laiku, tas atspoguļo nepārtrauktu Smirre uzbrukumu. Es satiku zēns, un ar cilvēkiem, - palīdzot atjaunot manuskriptu rakstnieku par zaudētāju, runāja ar statujas nāk dzīvs, cīnījās ar pavārs par dzīvi Martin. Un tad, atbraucot Lapzemē, viņa kļuva audžuģimene brālis dažādiem savvaļas zosis.

Un tad viņš devās mājās. Pa ceļam Niels iemācījos pacelties pareizrakstības rūķis, bet viņš bija kļuvis par draugiem ar dabu un ar sevi. No Nils kauslis kļuva labs zēns, vienmēr gatavs palīdzēt vāja, un arī labākais students - pēc brauciena viņš uzzināja daudz ģeogrāfiskās zināšanas.

ekranizējums

"Wonderful piedzīvojumi Nils" ir ne tikai patīkami auditoriju ar savu izskatu uz ekrāna. Agrākais un slavenākajiem krievu pasaka pielāgošanā kļuva par padomju multfilmu "The Enchanted Boy", 1955. gadā. Daži cilvēki nav redzējuši to kā bērns, un mēs visi atceramies savas kopsavilkumu. Niels ceļojums ar savvaļas zosis piesaistīja uzmanību filmu vēl vairākas reizes. Viņa atsaukšanas iemesliem vismaz divu karikatūra - zviedru un japāņu un vācu televīzijas filmu.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.