VeidošanaValodas

Kāpēc mēs runājam ar akcentu svešvalodā?

Vai jums kādreiz prātoju, vismaz vienu reizi, kad tiek pieņemts uzsvars? Vai es varu atbrīvoties no tā? Let 's galā ar šo jautājumu!

Pirmā iepazīšanās ar valodu

Mazi bērni sāk mācīties valodu no paša brīža, kad tā dzimšanas. Taču gadu gaitā, smadzenes kļūst mazāk jutīga, tāpēc pat bērnu nedaudz grūtāk runāt otro valodu, vienkārši kopējot skaņas un intonāciju. Tieši tāpēc tas izklausās nedaudz atšķirīga, nepatīk tas, kurš māca valodu no pirmās dienas dzīvē. Un tas nav leksikā, vai pieredzes trūkums, ar to, ka vokāls aparāts pieaugušajam jau konfigurēts izmantot pilnīgi citādā veidā. Pārkvalificēties var būt diezgan grūti.

izplatīta problēma

Daudzi cilvēki turpina runāt ar akcentu pat gadus pēc pārcelšanās uz jaunu valsti, un apgūt jaunu valodu. Mācīšanās spēlēt pilnīgi atšķirīgas skaņas grūti. Uzzināt otru valodu tādā pašā līmenī kā pirmais, tas ir vienkārši neiespējami. Bērni atšķirt dažādus skaņas, ko rada cilvēks, bet pēc pieciem gadiem pēc šīs iemaņas pavājinās. Piemēram, japāņu nav atšķirt skaņu "l" un "r", lai arī citās valodās, ko viņi sagaida problēmas - tās ir grūti izrunāt vārdus, piemēram, "lyric" vai "spot", jo tie ir kombinācija sarežģītām skaņām. Ja jūs nesaprotat atšķirību starp tiem, jums ir gandrīz nekāda iespēja formulēt tos, ja nepieciešams. Ja jums ir vairāk nekā pieci vai seši gadi, jums ir grūti atrast veidu izrunu, jo vietējie iedzīvotāji - jums vienkārši nebūs dzirdēt atšķirību starp to, ko viņi saka, viņi ir un kā jūs mēģināt pateikt.

Papildu faktors

Vēl problēmas cēlonis ir tas, ka cilvēki mācās valodu pareizi. Lielākā daļa studentu vispirms apgūt jaunu valodu rakstīšanu, un pēc tam - izrunu. Jūs varat zināt vērtību garu sarakstu ar vārdiem, bet jūs nevarat pateikt viņiem dzimtā valoda, tāpēc nepareizi izrunu vai nepareizu intonāciju iegravēti manā atmiņā. Cilvēki mēdz lasīt vārdus kā parasti savā valodā. Ja tas nesakrīt ar ārlietu, kam nepareizu akcentu un kļūdains intonācija.

Out situācija

Lai atbrīvotos no akcentu, tas ir nepieciešams, cik vien iespējams, lai klausītos runas dzimtā valoda. Piemēram, jūs varat klausīties mūziku, skatīties TV šovus un vakara ziņas, īpaši labi skatīties programmas ar subtitriem, lai jūs varētu redzēt un dzirdēt vārdu tā pareizu izrunu. Aktieri iemācīties atdarināt akcentus ar īpašām treneri, bet šī metode ir mehāniska. Neskatoties uz to, ir vērts pievērst uzmanību savas būtības - jums ir nepieciešams, lai uzzinātu, lai runā citādi apmācīt lietot lūpas un citā valodā. Daži valodu skolotāji tiešām spēj iemācīt viņiem fiziski mainīt veidu runas, bet citi tiek ieteikts koncentrēties uz ritmu. Ja jūs glabājat intonācija un akcents, jūs vieglāk nodot to pareizi, pat ja jūs nevarat izrunāt visas skaņas pareizi. Visbeidzot, vārds, kas netiek izrunāts kā vienu skaņu, var saprast, un kurā nepareizs akcents, tā kļūst diezgan pretēji sevi. Galvenais ir tas, lai būtu kāds, kontrolēt savu izrunu un izlabot kļūdas. Pretējā gadījumā jūs automātiski izmantot to pašu intonāciju kā savā dzimtajā valodā. Mēs izpētīt papildu valoda ir daudz priekšrocību - tas palielina koncentrēšanās un pat pasargā jūs no demences. Tomēr ne visi ir spējīgi iemācīties runāt bez akcenta. Jums ir nepieciešams, lai pastāvīgi apmācīt un sekot līdzi visām skaņām, lai uzzinātu, kā spēlēt tos, kā arī dzimtā valoda. Ja jūs pievērst uzmanību praktizēt un klausīties runas ārvalstnieku, jums būs iespēja gūt panākumus un uzvarēt akcentu.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.delachieve.com. Theme powered by WordPress.